A Word about Igor's Campaign: analysis of the work (detailed). Homework

Wiring in a wooden house

Academician D.S. Likhachev emphasized the enormous role of “The Tale of Igor’s Campaign” for subsequent literature. This message is devoted both to translations into Russian and other languages ​​of the text of “The Lay ...”, and to the motifs and images used by poets of different generations.

The poetic world of “The Word...”, the sonority and imagery of its language are such that they are etched in the memory of everyone who reads it carefully, especially if this reader is a poet, that is, a person with an increased ability to perceive. Thus, the language of many poets was influenced by “The Tale of Igor’s Campaign.” We know the translation of “The Word...” made by Vasily Andreevich Zhukovsky. Here is an excerpt from his work “The Singer in the Camp of Russian Warriors”:
...Oh, the joy of ancient years, Boyan!
You, armed with a harp,
He flew before the formations of the Slavs,
And the sacred hymn thundered.
Petru appeared among the snows
The singer is the giver of glory;
Honor to Transdanubian - Petrov;
Oh Kama oak groves...

Alexander Sergeevich Pushkin also addressed the text of “The Lay...”. Many textbooks suggest finding similarities between Yaroslavna’s crying and the appeal to the Sun, Moon and Wind of Prince Elisha from Pushkin’s “The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights.” There is also a similarity with the “Song of the Prophetic Oleg”.

By the way, about Yaroslavna’s crying. Many textbooks feature his poetic adaptations by V. Zhukovsky, K. Balmont and A. Zabolotsky, but here is another interpretation of this passage created by Zhukovsky’s friend, the Russian poet Ivan Ivanovich Kozlov, who should be famous for his translation of a poem by Thomas Moore, set to music and has already become, practically, a folk song (“Evening Bells”):
It's not a cuckoo in a dark grove
Cuckoos early at dawn -
Yaroslavna is crying in Putivl,
One, on the city wall:
“I will leave the pine forest,
I'll fly along the Danube,
And in the Kayal River there is a beaver
I will wet my sleeve;
I will rush home to my native camp,
Where the bloody battle raged,
I will wash the wound for the prince
On his young chest..."

But the poem “Stribozh’s grandchildren” from the cycle “In the Steppe” by another famous Russian poet of the 19th century, Apollo Nikolaevich Maykov (here both the title and the epigraph are taken directly from the “Word ...", the text of the poem, based on the poetic reality of the ancient monument, reflects lyrical experiences of the poet himself).
STRIBOZH GRANDCHILDREN

Behold the winds, Stribozh's grandsons, blow from the sea...
On the strength of Dazhbozh’s grandson, the brave Russians...
"The Tale of Igor's Campaign"
Children of Stribozh! It is you
You rush with noise over the steppes,
Almost touching wings
Is there bending grass under them?
What do you want? These steppes
Not the same as in the days when
Here the horde followed the horde,
Bringing fire and chains to Rus'!
The Black Div ​​has gone far away
Before the sons of Dazhbod,
To them, the children of the world, yielding
Your dominion over the steppes!…

These are patriotic lyrics. Maikov here rejoices at the triumph of Dazhbozh’s grandchildren (that is, Russians) and the tranquility of his native country. The mood of this poem, although it is based on the realities of “The Word...”, is directly opposite to the mood of the latter: there is anxiety and darkness; here there is peace, light and joy.

Not only Russian literature of the 19th century was influenced by “The Lay...”; in 1803 Joseph Richter translated it into German, which was then in fact the international language of science in Europe, and the next year, 1804, Cyprian Godebski translated “The Word...” from German into Polish. True, Godebsky does not believe in the true antiquity of “The Lay...”, considering it a falsification (forgery) of Musin-Pushkin. But already the first Slavist scholar, the Pole Joseph Dobrovsky, who in 1809 received from Russia a printed edition of “The Lay...”, which included the ancient Russian text and a free translation into modern Russian made by the publisher Shishkov, confirmed the authenticity of the “Word...”. Having received the Russian edition of “The Lay...”, Dobrovsky took an unprecedented action: he gathered his students and instructed them to make three translations at once: the translation into German was entrusted to Joseph Müller, into Czech - Joseph Jungman, and into Slovak - S. Roznay. The German translation of Müller was published already in 1811, but the two Slavic translations suffered a different fate: the Slovak translation of Rozhnaya was lost, and Jungmann’s translation lay in manuscript for a very long time and was published in the 32nd year of the 20th century. Vaclav Hanka later translated "The Word..." into Czech. This translation was published in Prague in 1821. It is interesting that Ganka, when translating “The Word...”, tried to spare the ancient text as much as possible, changing only some of the most incomprehensible words. Thus, “The Tale of Igor’s Campaign” entered the Czech language practically unchanged, enriching it with its own words and expressions.

Vaclav Hanka addressed his translation not only to the Czechs, but to all Slavs in general. He even composed his own alphabet, combining some features of the Latin, Cyrillic and Greek alphabet and capable of conveying all possible Slavic sounds. The translator thought that this would make his translation easier to understand by Russians and Bulgarians who write in Cyrillic, and by Czechs, Slovaks and Poles who use Latin, and by Serbs, Croats and Macedonians, who at that time did not yet have established alphabets. In fact, Gank’s “special” alphabet only made reading more difficult. However, despite this, the quality of Gank's translation was high. This is evidenced by the fact that August Belevsky turned to his translation when translating “The Lay ...” into Polish, and the fact that A. S. Pushkin used Gankov’s translation when working on the article “The Song of Igor’s Campaign.”

The influence of “The Lay...” on Slavic literature is difficult to overestimate. The Czech Julius Zeyer wrote “The Song of Revenge for Igor” in 1882, imitating the poetics of “The Words...”. The influence of the “Word...” is noticeable in the poems of the Slovenian Franz Levets “Tugomer”, the Slovak Ljudevit Štúr “The Saintslayer”, the Bulgarian Raiko Zhinzifov “The Guslar in the Cathedral”, many Polish poets: Tofil Lenartovich, Constant Ostrogorsky, Stefan Żeromsky, friend of A. S. Pushkin Adam Mickiewicz. The Czech Alois Irasek also partially relied on the poetics of the “Words” when compiling his “Ancient Czech Tales”. These are the words they begin with: “Let's listen to the legends of ancient times. Let's hear about our forefather, about our ancestors, about how they came to this land and settled along the Laba, Vltava and other rivers of our homeland. Let us listen to the wonderful legends of our fathers that have come down to us from the darkness of centuries, who worshiped the gods in the shade of old groves and made sacrifices to springs murmuring in quiet valleys, lakes, rivers and sacred fire. Let's remember the hoary old days..."

As is known, the Old Russian language was the basis for the emergence of three East Slavic languages: Russian, Ukrainian and Belarusian. “The Tale of Igor’s Campaign,” thus, is a common monument of three modern nations, which is why it was translated into Ukrainian and Belarusian languages. In 1857-1859, “The Word...” was translated into Ukrainian by Mikhail Maksimovich.

The classic of Ukrainian literature, the founder of the Ukrainian literary language, Taras Shevchenko, also addressed the ancient monument. He made two translations of Yaroslavna’s cry and translated a passage describing the battle on Kayal.

“The Word...” was translated into Belarusian by the famous Belarusian poet Yanka Kupala.

The ancient Slavic sonority in general and the poetic structure of the “Words...”, in particular, practically shaped the poetics of the Futurists (the modernist literary movement of the beginning of our century), to which Nikolai Aseev belonged. The most prominent figure among the futurists was, of course, Veliminr Khlebnikov. Here is his fable “Bekh”:
Know that there is a herb needed for ointments.
It grows along the edges of mud.
That is, the story about the old princes:
When the load of years was less old,
Rus' and a hundred Tatars fought here.

And here is another poet of the beginning of the century, not so famous, not part of any associations or movements, but also very talented. This poet is Eduard Bagritsky. The aesthetics of “The Word...” did not bypass him either. Here is an excerpt from his poem “Slavs”:
...Yarila is hiding in the clouds,
Stribog rises to the heights,
They laugh in the thorny thickets
Only a wolf and a spotted lynx...
And drunk with raw bile,
Perun trembles on the pillar.
Mad heart of the Teuton,
Gromovnik, I throw it to you...

The work on the poetic arrangement of “The Word...”, done in 1938 and 1945 by Nikolai Zabolotsky, also affected his further poetic activity. In 1958, Zabolotsky wrote the poem “Rubruk in Mongolia,” about a French monk who tried to convert the Mongols to the Catholic faith. Apparently, the grandeur of the plan and, so to speak, the “geographical” proximity of the scene of action awaken certain associations in the poet’s soul... One way or another, in “Rubruk” we find echoes of the motives of “The Lay...”:
...And he stubbornly hurried through Rus',
Through fires and darkness,
And the drama arose before him
A people alien to him. [Batu]

The transcriptions of “The Lay…” sounded completely new during the days of the Great Patriotic War. There was an enemy on Russian soil again, and therefore the images of the “Word...” were as relevant as in the days of its creation. Here is Lyudmila Tatyanicheva’s poem “Yaroslavna”, written in 1943:
...The wind is humming again, restless,
Red rain roared across the country.
You again, my beloved warrior,
You rush into battle on a winged horse.
Your path is difficult, harsh and abusive,
But Rus' will remain imperishable,
And I, your Yaroslavna,
In the glory of military feats I will wait.

As we see, the poetess identifies herself with Yaroslavna, thereby emphasizing not only the fate of the warrior’s wife, but also her creativity, as V.I. Popkov speaks about in his study of the author of “The Lay...”.

Proceedings of the regional conference of young researchers “Lessons of Dmitry Sergeevich Likhachev”. Tambov, November 28, 2006

“Genres of Old Russian Literature” - Summary. A military story. Teaching. Old Russian literature. Russian literature is more than a thousand years old. Genres of Old Russian literature. Life. Word. The Tale of Bygone Years. Features of the chronicles. Teachings of Vladimir Monomakh. Life of Sergei of Radonezh. Genre system. Chronicle. Walking. A work about the feat of a brave Russian merchant.

“The Tale of Igor’s Campaign” - Main idea. The historical reality of the campaign. A word about Igor's regiment. Prince Igor Svyatoslavovich. Culture of Rus'. Culture of Rus' of the 12th century. Kievan Rus. Love to motherland. Igor's escape from captivity. Polovtsy. Second day of the battle. Monument of ancient Russian literature. Historical reality.

“Literature of Ancient Rus'” - What is a list? Origins of Old Russian literature. What do ancient Russian writers value most in a person? How did books spread in Ancient Rus'? Parchment is specially treated lambskin. Birch bark is a light layer of birch bark. Prince Svyatoslav. Contents: Chronicler Nestor. Lived in the second half of the 11th century - early 12th century.

“The book “The Tale of Bygone Years”” - About ancient Russian chronicle writing. Tales of Bygone Years. Russian land. The text was decorated with patterned capital letters. The Tale of Bygone Years. About the first chroniclers. Boris Godunov. Epigraph of the lesson. Chronicle and miniature. Work with text.

"Ancient Books of the World" - Egypt. Ancient books. Books in Rus'. Greece. Ancient books of the peoples of the world. Correct answer. Writing in Egypt. Read the text. Books of China. Books of Ancient Greece. Books and writing in Egypt. Books of Mesopotamia. The first books of the countries of the world. Phoenician alphabet. Unite ancient books and country.

“Literature and music of Ancient Rus'” - Music. Signs. Instrumental music. Walking genre. Handwritten book. Literature and music of Ancient Rus'. Psalms. Genre of life. Old Russian church music. The Tale of Bygone Years. The birth of Znamenny singing. Antiphonary. Repertoire of buffoons. Image on the frescoes of St. Sophia Cathedral. Historical genres.

There are a total of 23 presentations in the topic

One of ancient monuments Russian writing “The Tale of Igor’s Campaign” is both a piece of our history and a poetic tale about our ancestors who lived in the 12th century...

“The Lay” tells about the campaign against the Polovtsians of Prince Igor Novgorod-Seversky. In the 70s of the 12th century, in connection with the increasing frequency of Polovtsian raids on Rus', the princes began to agree on joint actions against warlike nomads. In the early 80s, the Kiev prince Svyatoslav Vsevolodovich, having united the Russian squads, with a powerful blow threw the Polovtsians into the depths

Black Sea steppes.

Igor did not participate in this campaign, as he was ill, and made his campaign a year later (1185). The prince went against the Polovtsians for the sake of personal glory. The superior forces of the Polovtsians defeated Igor's squad and took Igor prisoner. Igor, in essence, himself “opened the gates” to nomads to Rus'.

“The Word” consists of an introduction, three parts and an ending. In the introduction, the author recalls the prophetic singer Boyan (here: poet), who glorifies the military exploits of Russian princes. The creator of “The Lay” strives to tell people the harsh truth. The first part of the Lay is a story about Igor’s campaign. Second

Part of the Lay takes the reader to Kyiv. The Kiev prince Svyatoslav, a wise commander and statesman, bitterly complains about his younger cousins. These brave but reckless leaders decided: “Let us alone be courageous, alone we will seize the future glory, and we ourselves will share the former.” Their rash campaign brought great grief.

Svyatoslav addresses all Russian princes, calling for unification.

The third part of the Lay tells about the crying of Yaroslavna, Igor’s wife. Yaroslavna turns to the powerful forces of nature, begging them to help the prince return to his native land. As if hearing her pleas, Igor escapes from captivity. Realizing his guilt, he goes to Kyiv to see Prince Svyatoslav.

What are the characters in the poem? Igor Novgorod-Seversky is a brave, undaunted military leader. He loves his homeland dearly. This is a noble man. Military honor and a sense of affection do not allow him to leave his dear brother Vsevolod in trouble. While rescuing him, Igor is captured. His brave brother Vsevolod, fighting like an epic hero, in the heat of battle forgets about honors, wealth, and his beautiful wife. He doesn't value his life. Although the author admires the exploits of Igor and Vsevolod, he condemns them for their frivolity and thirst for glory. But he also sympathizes with Igor, who is needed by the fatherland. “It’s hard for you, a head without shoulders, it’s hard for you, a body without a head. So is the Russian land without Igor.” A large role in the poem is given to the collective image of the squad. The brave squad fights the Polovtsians to the last man. Calling the squad “Russian gold,” the author reproaches Igor for ruining this “wealth.” But the poem ends with a declaration of glory to Igor, who understood and grieved his fatal mistake.

Igor's wife, Yaroslavna, is charming. Her lament, reminiscent of a lyrical folk song, expresses the grief of thousands of Russian women whose peaceful life, happiness and love were disrupted by the horrors of war.

There is another image in the poem. This is a majestic image of Rus'. This is the native nature, and the Russian people, and the cities and villages created by their labor. The breadth and variety of life phenomena shown in the “Word” corresponds to its poetic language. The author combines the achievements of contemporary book literature with figurative means of oral folk poetry.

Impeccable positive hero“Words” - Prince of Kiev Svyatoslav. This is a man of deep intelligence. The poet put into his mouth the idea that in the name of the homeland all feuds and personal grievances should be forgotten, all Russian forces should be united to fight the enemy. The entire work is imbued with the idea of ​​state unity of the Russian land.

Slide 1.

developing:
– promote the development of logical thinking, imaginative thinking;
– learn to expand information encrypted in a graphic or verbal image-symbol;
– introduction to creativity (encourage the writing of poems on a given topic or from the first line).

Educational:
– to promote patriotism, a sense of respect and gratitude to the defenders of the Motherland and their heroism,
– respectful attitude towards the historical experience of the people.
– Developing a sense of the word, its figurative sound.

Educational:
– generalization of information about the work, comprehension of the ideological and thematic orientation of the “Word”, identification of the author’s attitude to what is depicted. Awareness of the uniqueness of the work and the reasons for its relevance to this day.

Method: conversation on problematic issues, work with a supporting diagram, work with a poetic word, work on a presentation.

Think about where in the text of the work each of these categories gains strength in sound.

On a lyrical wave.

Listening to Prince Igor’s aria from Borodin’s opera “Prince Igor” ( http://www.youtube.com/watch?v=BD9gS_ckymQ)

Parallel task: transfer the reference diagram from the board to the notebook.

Fragments of the beginning of work with students according to the reference scheme (possibly against the background of quiet musical accompaniment).

Do you understand everything in the graphic and verbal symbols encrypted in the diagram?

Quick Quiz: Students' Interpretation of Graphic Images.

– Can everyone answer the question in the center of the graphic sun? (Repetition of what has been covered.)

– The author of “The Lay” is not known, but his ideals, political, social, religious beliefs, moral principles, even the aesthetic tastes expressed in his unique creation can be judged objectively and conclusively .

– Who are they, whose names are graphically indicated by rays at the top of the diagram?

– These are the translators of the Lay. Prose writers and poets.

– Why are there so many of them? Is it really impossible to translate close to the text once?

– The attraction of famous scientists and poets to “The Lay” is understandable: the author’s basis is superimposed on its personal understanding by the reader-author-translator in the context of time. Scientists strive for a more accurate translation, poets - for a free one.

Theory of literature.

– Genre “Words”?

- There are no analogues. Simply - a Word in which the originality of an epic, a poem, a lament, a song harmoniously merges.

Lyrics or prose?

– Until the 17th century, such a division was not yet known. Lyricism is palpable, which is why many translators translate it into verse, and the translated works become poems.

Slide 4.

Let's think about the questions:

– What distinguished Boyan’s manner?

– Boyan praised the Russian princes, and the author gives them a lesson in political and social insight. Boyan's style was distinguished by ornate style and distance from the truth of life. The author composes the text according to “truths of our time,” following historical facts.

Slide 5.

Let's solve the problem:

Check your versions of the answer with the information on the slide:

An analysis of the reasons for the tragic defeat of the daring prince and his warriors leads to conclusions about how to act when the Motherland is in danger.

Work according to the scheme.

Understanding some elements of the composition of the work.

Work based on the painting by N. Roerich “Prince Igor”. Color scheme and its correspondence to the text of “Words”. Referring to the text. From the words “The next day, early and early, the blood dawns herald the dawn.” Pictorial and verbal images. The role of nature and solar eclipse in the work.

Slide 7.

The banners proclaim: “The Polovtsians are coming!”

Conversation about the enemies of the Russians, answer to questions:

– Why did the Polovtsians manage to defeat the Russians in the second battle?

– How did the Polovtsian khans try to keep the Russian prince captive?

“The Polovtsians managed to unite, take it en masse, by cunning, and by surprise. They tried to keep the captured Prince Igor by marrying his son to a Polovtsian woman.

Slide 8.

Let's remember the facts of the text.

– The reasons for Igor’s defeat in the second battle?

– The battle took place on “unknown” land, “Russian land is behind the hill.” The warriors, who had relaxed after the first battle, were taken by surprise. The forces of the Russians and Polovtsians were unequal.

Slides 9, 10.

We draw conclusions from what we read. Understanding the stated problem.

Why did the campaign of the glorious prince turn out to be unsuccessful?

Conversation on questions:

– What did the Russians lack?

- Courage?

- Insolence?

– Love for the Russian land?

The illustrations on slide 10 will remind you of how valiantly, gloriously, heroically, shoulder to shoulder the princes and warriors defended Rus'.

Slide 11.

Collection of text material.

– What consequences did Prince Igor’s unsuccessful campaign have for Rus'?

Conversation involving text forfeits. Compare your findings with the information on the slide:

- world shame and infamy of Russian princes

- daring exactions from the Russians of the emboldened Polovtsians

Slide 12.

- the death of the best sons of the Russian land.

Work based on the painting by V. Vasnetsov “After the massacre of Prince Igor with the Polovtsians.”

Slide 13.

Summarizing what was said:

“The black soil under the hooves is sown with bones and watered with blood; they rose in grief on Russian soil!”

Appeal to the “ladder” of categories.

– We are talking about the tragic in the work. The author draws our attention to this category, probably so that we can better understand what tragic consequences ill-conceived or ambitious impulses can lead to.

Conversation on problematic issues:

Guilt And trouble Prince Igor?

– What was Igor’s original desire?

- In the outburst of a daring prince, the patriotic principle coexists with vanity, the valor of a warrior with the miscalculations of a commander. The trouble for Prince Igor is that his neighboring princes, mired in disputes and squabbles, did not support his desire to liberate the Russian lands from the Polovtsians. The Kiev prince Svyatoslav reproaches Igor and Vsevolod for not thinking through the possible consequences, takes pity on the young commanders and calls to their rescue.

Slide 14.

Golden word" Svyatoslav.

Conversation on a problematic issue and work with text:

Step, gentlemen, into the golden stirrups
For the insult of this time,
For the Russian land,
For the wounds of Igor, brave Svyatoslavich!

– What do you hear in this appeal?

– A call to unite efforts in defense of the Motherland. The politician's wisdom, knowledge of his subjects, the ability to understand their strengths and recognize weaknesses, analyze their causes, and the ability to manage them are revealed. One can feel the patriot’s sincere concern for the fate of long-suffering Rus'.

Slide 15.

We draw attention to how difficult it is to determine where Svyatoslav’s word ends and the author’s speech begins.

What does this compositional unity mean?

– Why do you think Svyatoslav’s “Golden Word” is adjacent to Yaroslavna’s cry?

– What key is the “crying” in? What is more in it: sorrow or the power of love of a woman and a patriot?

“The young princess bears her grief with dignity. Her words contain a prayer and reproach even to the natural elements; they contain so much woman’s love for her husband and faith that the power of her love can save her husband.

We pay attention to how compositionally Yaroslavna’s crying merged with Igor’s escape!

Slide 17.

“Yaroslavna has been crying in the morning on the wall of the city of Putivl”

– Who is the young princess addressing?

– Rus' has not yet freed itself from pagan ideas. The daughter of her time, Yaroslavna, turns to the Wind, the Sun, and the Dnieper for help. She conjures them, demands them. She's just a woman, she can't understand the complexities of civil strife.

– Pay attention to who the young woman is suffering and asking for?

- But this is the princess! Therefore, her pain is not only about her husband, but about his warriors.

Referring to the text. Find in crying proof of the power of Yaroslavna's love.

– The text is structured like this: the captive prince seems to hear her and runs to the call.

Work according to the scheme.

– Why do you think the arrows on the diagram go from questions to Svyatoslav’s “Golden Word”?

– “The Golden Word” is an ideological center. It talks about princely sedition, civil strife, strife, feudal fragmentation - the true reason for the tragic outcome of the campaign against the Polovtsians.

Slide 18.

We consolidate this idea about the need to unite the Russian Land with the diagram on the slide.

Slide 19, 20, 21.

Conversation on a problematic issue:

– Why does the “Tale” about the tragic defeat of the Russians end with the rejoicing of the people at the return of Igor?

– You can hear Christian motifs in the work:

Hello, princes and squad,
speaking for Christians against the filthy Polovtsians!!

Previously, the PLANT (religious banner) was mentioned. According to the author, the prince is forgiven because he repented of his sins, and the Russian Orthodox people know how to forgive.

– The people praise the defenders of the faith.

This information is on the slide, but it needs to be supported with quotes and facts.

Give an interpretation of the image-symbol “SUN”:

The sun is shining in the sky -
Igor the Prince in the Russian land,

– That is why the people are resilient, they have not lost even in times of trial the ability to rejoice and be kind!

- Because the people love their glorious sons, defenders of the Russian Land and its freedom.

This information is “revealed” on the slide after students have thought about it.

– The artistic image-symbol of the SUN is the leitmotif in the work. First, it “highlights” the valor and originality of the Russian princes, and in the finale the sun is a symbol of the author’s optimistic faith in the future of Rus' and the Russian people.

Let us return to the schematic “ladder” of categories conceptualized in the “Word”: we have climbed to its top rung – “optimistic”. On this sonorous and joyful note, the Word about the campaign against the Polovtsians ends.

Slide 22.

Let us formulate a conclusion. Let's compare what we said with the text of the slide:

“The Word” is permeated with love for the Motherland and filled with bitter thoughts about its suffering, which are combined with a call to stop civil strife, put aside petty and private things, and unite to rise to defend our land.

Slide 23.

Work based on the painting by I. Glazunov “Two Princes”. Return to the idea of ​​the relevance of the “Word”.

“For the Russian land”!

“The power of love for the homeland, for the Russian land conquers the readers of The Lay...” That is why the meaning of the “Word...” has grown so immensely in our days. That is why it finds such a warm response in the hearts of all people who are selflessly devoted to their Motherland” (D.S. Likhachev)

(In the creative class you can write a poem on this topic or “from the first line”, for example: “Russia has a golden “Word” ...”)

Consolidation.

Slide 24, 25.

Questions on the topic and self-test based on the answers.

Slide 26.

Homework:

An essay (or project) on one of the topics:

1. How do I imagine the author of “The Lay”?
2. How did literature change with the advent of “The Lay”?
3. “The Word” is the greatest monument of the past.
4. The life of the “Word” in other forms of art.
5. Complete the poem “from the first line.”

Barkhatova Lyudmila Pavlovna
teacher of Russian language and literature
MBOU "Almaly Secondary School".
Subject name: literature
Grade: 9
UMK:
1. 1.“Program of general education institutions. Literature". Edited by
V.Ya.Korovina, M., Education, 2009.
2. Tutorial:
3. Korovina V.Ya., Zhuravlev V.P., Zbarsky I.S., Korovin V.I. Literature. 9th grade. IN
2 parts, M., Education 2014.
4. Methodological literature:
5.
Belenky G.I.. We read, think, argue. 9th grade. M.: Enlightenment, 1996
6.
7.
Belyaeva N.V. , Eremina O.A. Literature lessons in 9th grade. Methodical advice.
Book for teachers. Enlightenment, 2008
Literature: Russian classics (selected pages). IX class. Textbook
workshop for educational institutions. Ed. G.I. Belenky. – M.,
1997.

Korovina V.Ya., Korovin V.I., Zbarsky I.S. Literature, 9th grade. Methodical
adviсe. M., Education, 2003
Level of training: basic
Lesson topic: “The meaning of “The Tale of Igor’s Campaign” for Russian literature.”
Total number of hours allocated to study the topic: 3 hours.
Place of the lesson in the system of lessons on the topic: 3
Purpose of the lesson: to connect the past with the present, instilling love for the Fatherland, pride in
your homeland.
Lesson objectives:


learn to analyze literary text, independent search work on
given topic;
instill interest in the culture of the Motherland;



training in monologue and dialogic speech,
preparation for a home essay on the work being studied.
Planned results: determine the meaning of “The Word...” for Russian literature,
prepare for homework
Lesson technical support: computer presentation.
Lesson content:
Vocabulary work: patriotism, ambition, civil strife.
Lesson content:
Preparation: student reports, recitation, newspaper publication.
During the classes:
I .CALL.
Control written survey. Slide number 2.
What historical events formed the basis of the Lay?
Name the author of “The Lay”.
By whom and when was the “Word” found?
What is the political center of Slovo?
What is the lyrical center of “The Lay”?
Who wrote the opera "Prince Igor"? How many years did the opera take to be created?
Which artists left reproductions of The Lay?
Whose translations of “The Lay” do you know?
What bird does Yaroslavna compare herself to?
Who does the author of The Lay call Gorislavich? Why?
Determine the genre of “Words”.
What is the idea of ​​"The Word"?
2.Communication of the topic, setting goals.
3. Updating knowledge.

Teacher: Russian literature arose as a sensitive response to everything that could worry
person, and became an artistic memory of what flows from the past with the blood of the heart
to the present, which prevents the fate of the motherland from misfortunes, which ensures unity
the great Russian land, its identity and national independence. The earliest and most
a wonderful historical song was “The Tale of Igor’s Campaign,” written
unknown author. Today's lesson is our last conversation on this topic,
preparation for an essay on “The Tale of Igor’s Campaign.”
4. Analytical conversation. Slide number 3.
1) What impression did “The Word” make on you personally? What touched your soul?
2) But the “Word” is only an echo, an echo of that alarming era, and what is so interesting about XII
century, why do we turn to it again and again? (message learning about the culture of the 12th century,
textbook, pages 3536 + book by D. S. Likhachev “The Word of Culture of His Time”)
3) But maybe we shouldn’t stir up the past, especially since the memories are not at all about
the heroic campaign of the Russian knights against the Polovtsians. Why do we turn again and again?
ago, why do we need memory of the past?
4) Why is there such a deep interest in the culture of Ancient Rus'? (Memory of the past, knowledge
of the past is the introduction of every citizen to history, culture, affairs and
to the exploits of ancestors - GROWTH TO THE FATHERLAND. That is why studying the Russian heritage
people is an integral part of showing love for one’s people. And it’s not at all strange that
interest in Ancient Rus' and its art, in its past is very great, and not only in our
country, but also throughout the world. Suffice it to say that the first 20 volumes of the Department's Proceedings
of Old Russian Literature of the USSR Academy of Sciences (Pushkin House) were republished abroad twice -
in the USA and Germany. Literary monuments of Ancient Rus' are translated and published even in
Japan, India, Finland, Turkey, Italy.)
5) Which pages (pictures) of “The Word” struck you the most? (eclipse and Igor’s will,
the death of his brother, the cry of the Russian Land, his escape and the joy of the Motherland)
6) Let’s dwell on two important moments of “The Lay...”: Igor’s captivity and
Yaroslavna's cry. slide number 4
Student's message: IGOR (baptized George) SVYATOSLAVICH
(04/03/115129.12.1202), Grand Duke of Chernigov. Son of the Grand Duke of Chernigov
Svyatoslav Olgovich. Main character“Tales about Igor’s Campaign.”
In 118098 he reigned in Novgorod-Seversky, in 11981202 he owned Chernigov
principality. Igor was a participant in many strifes and fought with the Polovtsians. In 1185 he
together with three other princes, he made a campaign into the depths of the steppes, intending to defeat
Polovtsian hordes that lived in the Northern Black Sea region and the Don region, and return the lost
the city of Tmutarakan on the Taman Peninsula. But Igor’s army was defeated, and
he himself was captured by the Polovtsians. Returning to Rus', he, with the help of the great Kyiv
Prince Svyatoslav Vsevolodovich tried to organize resistance to the nomads.
Igor was aware of the disastrous feudal strife for Rus'. While in captivity, he
he remembered with pain how he himself ravaged the Russian lands: “... a lot of murders and bloodshed
I committed in the Christian land... I took the city of Glebov near Pereyaslavl on my shield. Then a lot
innocent Christians accepted evil, separated father from his children, brother from brother, friend from

his friend, his wives with their husbands and his daughters with their mothers, and his friend with his friend
his. And everything was swept away by captivity and the sorrow that was then. The living were jealous of the dead, and
the dead rejoiced, for, like martyrs, they accepted the test of this life with holy fire.
The elders were killed, the young men suffered severe and severe wounds, and the husbands were separated
one from the other and cut into pieces. And I created everything.”
Some researchers have suggested that Igor is
author of “The Tale of Igor’s Campaign.” O. M. Rapov.
Listening to Igor's aria.
a) listen to Igor’s aria “Neither sleep nor rest for the tormented soul... The night does not send me
joy and oblivion, Only the past I relive Alone in the silence of the night. And God's
signs of threat, And a cheerful feast of battle glory, Your victory over the enemy, And battle glory
glory sad end, defeat, and wound, and my captivity. And the death of all my regiments,
Those who laid down their heads honestly for their homeland. Everything perished: both my honor and glory. Shame
I became my native land. Death, shameful captivity - This is my lot from now on... And the thought,
that everyone is branding me?
Chorus: Oh, give me, give me freedom, I can overcome my shame. I'll save the honor
mine and glory, I WILL SAVE Rus' FROM ENEMIES.
7) What thoughts haunt the prince? How is this reflected in the music? What does he feel and how
is this shown? (music, words, change of key and tempo of music)
8) Why does Igor hope so much that the sensitive heart of the “dove of Lada” will understand and forgive him? ABOUT
What is his regret?
9) “And there is no way out for me! Oh, it’s hard, it’s hard for me! The consciousness of my powerlessness is painful!” ­
Aria's last words. How do you understand them? (It was Igor, eager to taste the Don
great or “break the spear at the end of the Polovtsian field,” drove away the good time. AND
Kyiv groaned from grief, and Chernigov from the raids.)
10) Why do we still feel sorry for Igor? What in his aria touches the soul? What's important about him
monologue: give freedom to atone for personal shame?
Slide number 5.
11) Reading “Yaroslavna’s Lament” translated by Ivan Ivanovich Kozlov, poet, translator,
contemporary of Pushkin. He took up literary creativity after he became blind in 1821.
year. He, like Pushkin, was attracted by the beauty and poetry of the Lay. Translation
He dedicated “Words” (1825), namely “Lament of Yaroslavna” to Princess Zinaida
Alexandrovna Volkonskaya.
12) “Yaroslavna’s Lament...” And what is “crying” in Rus' (as a genre) and why is crying interesting?
Yaroslavna herself?
10) You listened to Yaroslavna’s cry in several translations. What do they have in common? Whether there is a
difference? Is Yaroslavna’s cry a cry, grief only for Yaroslavna herself?
(woe to all the women of the Russian land, whose husbands and sons went to war to carry out
It is a difficult but honorable duty to defend the homeland from the adversary.)